\*21 -- Līvõkīel-ēstikīel-lețkīel sõnārōntõz

appõnd|lēba *21 s magushapu leib, peenleib ▫ saldskābmaize ≈ appõn|lēba
appõn|lēba *21 s magushapu leib, peenleib ▫ saldskābmaize ≈ appõnd|lēba
arm|lēba *21 s armuleib ▫ žēlastības maize
  • Ta āndiz vanā Gǟdõn armleibõ. Ta andis vanale Gǟdale armuleiba. ▫ Viņš deva vecajai Ģēdai žēlastības maizi.
bilt|lēba *21 s magushapu leib ▫ saldskābmaize
brīv|lēba *21 s priileib ▫ brīvā maize, apgādība
druppõn|lēba *21 s leivapudi ▫ maizes drupatas KK78b21
  • Tī’eb druppõnleibõ, pu’dtõb leibõ sēmḑa si’zzõl, si’z pie’rrõ rīpõb. Tehakse leivapudi, poetatakse leiba piima sisse, siis pärast rüübatakse. ▫ Sataisa maizes drupatas, ieber maizi pienā, tad pēc tam strebj. KK78b21
jumāl|lēba *21 s armulaualeib ▫ dievmaizīte
  • Jumāllēbad vȯ’ļtõ piškizt, immõrgoutlimizt ja vȯitõd nemē pūlī’edõd. Armulaualeivad olid väiksed ümmargused ja õhukesed nagu puulehed. ▫ Dievmaizītes bija mazas, apaļas un plānas kā koka lapas. Vanād ro’vdõn tulāb kuodāj āndam jumālleibõ. Vanadele inimestele tullakse koju armulaualeiba andma. ▫ Veciem cilvēkiem nāk mājās dot dievmaizītes. 86a21; KK77
kēja *21 s käi ▫ tecīla
  • kakš keijõ kaks käia ▫ divas tecīlas
  • Kēja u’m seļļi kȭr. Käi on selline ratas. ▫ Tecīla ir tāds ritenis. Duņtš sǭb kēja pǟl keijdõd va’imizõks. Puss käiatakse käial teravaks. ▫ Dunci uz tecīlas uztrin asu. KK77a; KK78a15
kilā|lēba *21 s külakost ▫ ciemkukulis
kūja 1 *21 s

(a) kuivus, kuiv ilm ▫ sausums, sauss laiks
  • Sīe āigast vȯ’ļ sūr kūja. Sel aastal oli suur kuivus. ▫ Togad bija liels sausums. Seļļizt kuijõ ma ä’b mǟ’dlõ. Sellist kuivust ma ei mäleta. ▫ Tādu sausumu es neatceros.
(b) kuiv, kuiv pind ▫ sausums, sauszeme
  • Ku kalā u’m kūja pǟl si’z ta kūolõb jarā. Kui kala on kuival [~ kuiva peal], siis ta sureb ära. ▫ Ja zivs ir sausumā, tad tā nomirst.
kūja 2 *21 adj

(a) kuiv ▫ sauss
  • kūja āiga kuiv ilm ▫ sauss laiks; kūjad ǭ’rõnd kuivad riided ▫ sausas drēbes; kūjad jālgadõks kuivi jalu ▫ ar sausām kājām; kūjaks laskõ kuivaks lasta ▫ izžavēt sausu; kūjaks pū’stõ kuivaks pühkida, kuivatada ▫ noslaucīt sausu
  • Mi’nnõn ä’b ūo kuijõ kūožõ mit ambõ al. Mul ei ole kuiva kohta mitte hamba all. ▫ Man nav sausas vietas pat zem zoba. Ne Ūdkilā jǭrad saitõ kūjaks lastõd. Need Ūžkilā järved said kuivaks lastud. ▫ Tie Jaunciema ezeri tika nosusināti [~ izlaisti sausi]. Tūo kuijḑi pūḑi! Too kuivi puid! ▫ Atnes sausu malku! KK77 a; 152.2
(b) kuivetanud ▫ izžuvis
  • kis u’m piški, kūja, švakkõ kes on väike, kuivetanud, nõrk ▫ kas ir mazs, sažuvis, vājš KK77 a
lēba 1 *21 s leib ▫ maize
  • brīv|lēba priileib ▫ brīvā maize, aprūpe; druppõn|lēba leivapudi ▫ maizes drupatas; mustā|lēba rukkileib ▫ rupjmaize; razā | lēba rasvaleib ▫ tauku maize; tierā|lēba teraleib ▫ graudu maize; vȭidags|lēba võileib ▫ sviestmaize
  • leibõ ī’edõ leiba lõigata ▫ griezt maizi; leibõ pe’ļļõ leiba teenida ▫ pelnīt maizi
  • Brīvlēba pǟl u’m si’z, ku u’m penijõs. Priileiva peal ollakse siis, kui ollakse pensionil. ▫ Brīvā maizē ir tad, kad ir pensijā. Alā võttõ mi’n lēba jarā! Ära võta mu sissetulekut [~ leiba] ära! ▫ Neatņem man maizi! Sa sīed mi’n leibõ. Sa sõltud minust [~ sööd minu leiba]. ▫ Tu ēd manu maizi. Ma u’m tä’m lēbas. Ma olen tema leivas. ▫ Es esmu viņa maizē. Mēg ūom ī’ds lēbas: ī’dsõ ku’bsõ pe’ļļõm, ī’dsõ ku’bsõ sīemõ. Me oleme ühes leivas: üheskoos teenime, üheskoos sööme. ▫ Mēs esam vienā maizē: kopā pelnām, kopā ēdam. Kīen leibõ sa sīed, siedā loulõ sa lōlad. Kelle leiba sa sööd, selle [~ seda] laulu sa laulad. ▫ Kā maizi tu ēd, tā dziesmu tu dziedi. KK77 a; KK77b
lēba 2 *21 s vili ▫ raža, augļi
  • e’žmi lēba uudsevili ▫ pirmie augļi 11Ro16
mustā|lēba *21 s rukkileib ▫ rupjmaize
pīen|lēba *21 s peenleib ▫ bīdelētu rudzu maize
plǭț|lēba *21 s plaadisai ▫ plātsmaize
  • Plǭțlēba: mī’kõl u’m allõ, pǟlõ panāb zaftõ või umāŗi. Plaadisai: taigen on all, peale pannakse moosi või õunu. ▫ Plātsmaize: mīkla ir apakšā, virsū liek ievārījumu vai ābolus. KK77 a
pȭrand|lēba *21 s põrandaleib ▫ klona maize
razā|lēba *21 s rasvaleib ▫ tauku maize
riek|lēba *21 s teemoon ▫ ceļamaize
ri’ggi|lēba *21 s rukkileib ▫ rudzu maize, rupjmaize
saņț|lēba *21 s sandileib ▫ ubaga maize
sūol|lēba *21 s sool-leib ▫ sālsmaize
tierā|lēba *21 s teraleib ▫ graudu maize PK88
vālda|lēba *21 s sai, nisuleib ▫ baltmaize
ve’r|lēba *21 s verikäkk ▫ asinsdesa
vȭidags|lēba *21 s võileib ▫ sviestmaize

 

 

EsileheleUz galveno lapu


LIV  ET  LV  Kogu tekst / Viss teksts

 

 

 


Līvo kultūr sidām       Universitas Tartuensis     Latviešu valodas aģentūra